eervolle uitnodiging Drohobycz
Bruno Schulz Festival Drohobycz, Galicie, Oekraïne, 23 mei 2010.
De lokale universiteit in Drohobych in Oekraïne heeft mij uitgenodigd deel te nemen aan het jaarlijkse internationale festival ter ere van Bruno Schulz, dat gehouden wordt in zijn geboortestadje Drohobych. Vele zinnige schrijvers, dichters, taalwetenschappers, vertalers (uit Japan en Amerika) en een keur van kunstenaars, theatermakers en muzikanten uit alle werelddelen zullen ingaan op de invloedssfeer en impact van Bruno Schulz.
Vooral verheug ik mij op de ontmoeting met Enrique Villa-Matas, zijn roman Bartleby & Co, (uitg. Bezige Bij, 2007) beschouw ik als een hoogtepunt in de prille geschiedschrijving van het Literaire Neezeggen, het fenomeen van de pen aan de wilgen gehangen, veelal een beslissing gebaseerd op het Bartleby-syndroom, genaamd naar het personage van Herman Melville, Bartelby die telkens zegt: ‘Ik zou het liever niet doen.’
Ik wist overigens niet dat Villa-Matas (Barcelona, 1948) ook een Schulzkenner is. Een van de grootste kenners is de Vlaamse professor (katholieke Universiteit Leuven) Kris van Heuckelom. Met hem deel ik de hotelkamer in het legendarische toverachtige hotel Legenda, gelegen in het dorp Truskavets aan de voet van de Karpaten.
NB Voor alle lezers die niet bekend zijn met het literaire werk van Bruno Schulz kan ik door verwijzen naar de Nederlandse publicatie van zijn Verzamelde Werk, schitterend uitgegeven (vierde druk 2006) door uitgeverij Meulenhoff, Amsterdam.
Foto: jaarlijkse bijeenkomst bij het gedenkteken van Bruno Schulz, precies op de plaats waar hij in 1942 doodgeschoten werd, met speeches van zowel Poolse en Oekraïense priesters.
Ik neem plaats in het forum van literatoren samen met onder anderen de bestsellerauteurs David Grossman (Israel), Peter Estherhazy (Hongarije) en Enrique Villa-Matas (Spanje) en ga in het bijzonder een fonkelnieuw Engelstalig essay voordragen. De titel is definitief.
Questions about Bruno Schulz. What triggered his mind? Notes on the blind sources of the unconsciousness.
Deze Engelstalige tekst zal gepubliceerd worden door de universiteit van Drohobych in het festivalboekzowel in Poolse en Oekraïense vertaling. De vertaling ervan in het Nederlands zal ik zelf tot een goed eind proberen te brengen, maar voorlopig is dat nog een toekomstig project.